Пармская обитель / La Chartreuse de Parme / 1948 / ДБ, СТ / DVDRip

Серебряная раздача Объем скачанного учитывается только на 50%, а отданное засчитывается полностью. На серебряных раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...

Название: Пармская обитель
Оригинальное название: La Chartreuse de Parme
Год выпуска: 1948
Жанр: Драма, мелодрама, экранизация
Выпущено: Франция, Италия, Scalera Film S.p.a., Les Films Andre Paulve
Режиссер: Кристиан-Жак
В ролях: Жерар Филип, Мария Казарес, Люсьен Коэдель, Луи Салу, Луи Сенье, Туллио Карминати, Рене Фор, Энрико Глори, Альдо Сильвани, Аттилио Доттезио, Клаудио Гора, Эвелина Паоли, Рудольф Х. Нойхаус, Мария Мики, Нерио Бернарди

О фильме: Маркиз Фабрицио дель Донго одержим идеалами свободы и вступает в армию Наполеона, но после битвы при Ватерлоо вынужден удалиться в изгнание. По рекомендации своей тёти — герцогини Джины де Сансеверины, заменившей ему мать, он уезжает в Неаполь изучать богословие. Спустя три года Фабрицио возвращается в Парму, где Джина ждёт его с нетерпением. Сначала она по-прежнему относится к нему как к ребёнку, но вскоре понимает, что на самом деле её чувства к Фабрицио совсем другие. Между тем её питомец ведёт разгульную жизнь и в результате очередного любовного приключения даже попадает в тюрьму. Там он случайно видит из окна дочь коменданта Клелию Конти и понимает, что впервые в жизни влюбился по-настоящему. Клелия отвечает ему взаимностью. Но как им быть? Ведь если даже Фабрицио удастся убежать, он навсегда потеряет свою любимую.

Качество: DVDRip
Видео: XviD, 1913 Кбит/с, 704x528
Аудио: Русский, французский (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Размер: 2.67 ГБ
Продолжительность: 02:46:03
Перевод: Дублированный
Субтитры: Русские, английские
Комментарии ( Комментировать )
Аneta
28 декабря 2018 в 21:24 | Ответить
Già mi fur dolci inviti a empir le carte!
Боже, какой раритет! Ах, сладость предвкушения просмотра и радость поделиться впечатлениями.
Спасибо, дорогой imvolk !
Благодарю за столь щедрый новогодний подарок Кинозальцам !
…Когда нам Веспер тьмой застелет небосклон,
Смотрю я в небеса, грядущим увлечен:
В них пишет бог – путем понятных начертаний —
Уделы и судьбу живущих всех созданий.
Порой на смертного он снизойдет взглянуть
И, сжалившись, с небес ему укажет путь.
Светилами небес – своими письменами —
Предскажет радость, скорбь и все, что будет с нами.
Но люди – меж смертей и тяжких дел земных, —
Те знаменья презрев, не прочитают их.
Ронсар
imvolk13
28 декабря 2018 в 21:19 | Ответить
Фильм рекомендуется смотреть с оригинальной дорожкой, ибо советский дубляж преподнёс всем нам очередной неприятный сюрприз. Уже начиная с первых строк это сплошная quasi una fantasia. Ну вот, к примеру:
Сов. дубляж. Если хочешь быть отправленным на тот свет, я выполню это с удовольствием.
Должно быть. За столь учтивое обращение я с удовольствием отдал бы свою жизнь в ваши руки.
Дальше — больше.
По замыслу авторов дубляжа, принц говорит своему слуге:
«Если не хочешь быть повешенным, забудь о том, что ты умеешь читать и писать». И тут же диктует ему анонимное письмо.
Мне могут возразить: принц имел в виду, что слуга должен держать в тайне свою грамотность, но тогда для этого нужно использовать соответствующие глаголы, а иначе подобные пассажи теряют всякий смысл.
А что должен (опять-таки согласно буйной фантазии авторов дубляжа) чувствовать герой, когда любовная сцена в самом разгаре, а героиня говорит ему: «Прощай, мой Фабрицио»?
К сожалению, таких мест в дубляже очень много, поэтому давайте лучше насладимся языком Стендаля и чарующими голосами Рене Фор, Марии Казарес и Жерара Филипа.
Желаю всем зрителям Кинозала приятного просмотра.
Ваш покорный слуга — imvolk-13
P.S. Несмотря на вышеуказанные недостатки, я всё же решил оставить дубляж, потому что на нём выросло не одно поколение зрителей, в том числе и моё.
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions