Монтаж / Mongtaju (Montage) / 2013 / ЛД / HDTVRip (720p)

Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...

Название: Монтаж
Оригинальное название: Mongtaju (Montage)
Год выпуска: 2013
Жанр: Триллер, детектив, криминал
Выпущено: Южная Корея, Miin Pictures
Режиссер: Гын Соп Чон
В ролях: Чон Хва Ом, Сан Кён Ким, Ён Чан Сон, Хи Бон Чо, Сын Мок Ю, Чжун Хёк Ли (II), Чхоль Мин Пак, Чжу Бон Ки, Хэ Кён Чон, Хи Тэ Чон

О фильме: 15 лет назад была похищена девочка, и похититель исчез без следа. За пять дней до момента окончания срока давности привлечения к уголовной ответственности похитителя, кто-то оставляет цветок на месте того совершенного 15 лет назад преступления. Несколько дней спустя таким же способом было совершено еще одно похищение. Теперь, три человека пытаются любым способом найти похитителя: мать, чья дочь была похищена 15 лет назад; дедушка, внучку которого украли практически у него на глазах, и детектив, который расследовал первое похищение.

Качество: HDTVRip (720p)
Видео: MPEG-4 AVC, 2995 Кбит/с, 1280x720
Аудио: Русский, корейский (АС3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Размер: 2.84 ГБ
Продолжительность: 02:00:12
Перевод: Любительский двухголосый
Субтитры: Английские
Комментарии ( Комментировать )
xmedia
9 июня 2022 в 21:55 | Ответить
Интересный детектив , с парой неожиданных поворотов. Преступник и жертва могут поменяться местами для возмездия. Иногда правосудие достигается нестандартными законными методами.
9/10
barneygamble
3 декабря 2020 в 08:53 | Ответить
прекрасный образчик драматического корейского кино
Гривастый
8 апреля 2018 в 17:20 | Ответить
Когда выходит хороший азиатский детектив/триллер о похищениях и(или) убийцах то все именитые американские и европейские фильмы смотрятся на их фоне детским лепетом. "Монтаж" это просто офигенный корейский детектив/триллер. Все очень интригующе, динамично, много действительно неожиданных поворотов, актеры отличные, а уровень напряжения зашкаливает. Короче, это нужно увидеть, эти два часа точно не будут потрачены зря.
3axapC
8 июля 2015 в 23:24 | Ответить
Один из лучших детективов, которые я видел.
cinephil
27 июля 2014 в 10:12 | Ответить
Без срока давности
Лихо закрученный детектив местами пробуксовывает (я бы его обрезал со 120 до 90 минут), но в целом смотрится хорошо и достигает своей цели в хитросплетённом расследовании убийства 15-летней давности. тут нет каких-то суперзвёзд корейского кино, всё было рассчитано на фильм "второго эшелона", однако фильм оказался выше ожиданий.
Track07
1 апреля 2014 в 12:24 | Ответить
рейтинг хорош //www.imdb.com/title/tt2969522/?ref_=fn_al_tt_4
надеюсь, будет так же интересно, как здесь:
//kinozaltv.life/details.php?id=1091886
AvroraLee
20 декабря 2013 в 05:14 | Ответить
solarsЯ надеюсь, ты это утверждаешь как истинный кореец знакомый с корейским языком и корейской культурой, иначе это просто чушь)

Да уж, точно. Что-то в английских субтитрах этого самого мата нет. А переводят-то не с корейского, а с английских субтитров. А в корейском языке вообще нет такого разнообразия матерных и ругательных слов. Это русский язык так велик и богат... Что же касается ханжества... Ханжество тут не при чем. Речь идет о культуре, или НЕ культуре, и о том, какие нормы приняты в данном обществе. Стремиться нужно к лучшему и учить этому детей. А фильмы с "грязным" переводом мне стыдно смотреть при сыне.
retyper
19 ноября 2013 в 07:46 | Ответить
rosdoВаша болтовня о мате смешна
Фильм настолько хорош , что мат этот и не оскорбителен

Лично вас мат не оскорбляет, даже не уверен, порадоваться за вас или не стоит-), но не все люди таковы. А по вопросу матов в озвучке den904, то их обилие не всегда оправданно, лично я не пропускаю хорошие корейские фильмы, но я их смотрю в оригинале, потому и имею свое мнение. При раздаче фильмов с ненормативной лексикой (если она присутствует по особой инициативе "переводчиков") нужно предупреждать об этом, никто уже (увы) не оспаривает, что появляется все больше людей, для которых мат - основа их лексикона, но есть еще пока и те, для кого мат - крепкое слово, вставленное строго туда, где оно нужно, да и то не при детях и женщинах (разумеется, если "даму" мат не оскорбляет, то персонально для нее сделайте исключение).
19 ноября 2013 в 07:36 | Ответить
VikachkaПротивно читать такие каменты, что за ханжество вообще.

При чем тут ханжество? Если вы привыкли куда нужно, и уж тем более, куда не нужно вставлять матерные слова, это ваше личное дело, возможно, у вас и в семье принято обращаться к матери или ребенку, употребляя мат, повторюсь - это ваше личное дело. Живите как вам удобно, но когда мат становится нормой речи,заменой речи, когда некоторым кажется, что мат это то, без чего высказаться уже невозможно, это удручает. Замечу, что лично знаком с корейцами и их языком, да, корейцы употребляют крепкие выражения, но беда в том, что переводы делают с английских версий субтитров, потому крепкое словцо корейца превращается в грязный мат. А других некоторые "переводчики" просто не знают.
rosdo
30 октября 2013 в 14:02 | Ответить
Ваша болтовня о мате смешна
Фильм настолько хорош, что мат этот и не оскорбителен
да и просто незаметен
Надо быть тупицей
чтобы пропустить такой фильм по ничтожной причине
solars
20 сентября 2013 в 16:10 | Ответить
olegggggaа в корейских фильмах он почти везде присутствует

Я надеюсь, ты это утверждаешь как истинный кореец знакомый с корейским языком и корейской культурой, иначе это просто чушь)
oleggggga
19 сентября 2013 в 21:53 | Ответить
solarsСовет вам, ребята. Избегайте одноголосых переводчиков-любителей) И не придется в большинстве случаев беспокоиться про мат.
...если фильм снят с матом(а в корейских фильмах он почти везде присутствует(в разных количествах),то и перевод должен быть соответствующий и спасибо за авторские переводы,я вообще в дубляже только блокбастеры смотрю.остальные фильмы дубляж убивает
DocNO
19 сентября 2013 в 02:12 | Ответить
solarsСовет вам, ребята. Избегайте одноголосых переводчиков-любителей) И не придется в большинстве случаев беспокоиться про мат.

Но в таком случае, вряд ли вам когда нибудь удастся увидеть этот фильм на русском языке...
П.С. на мой взгляд мат в фильме в тему, стоит заметить, что это фильм не для семейного просмотра, всё таки это триллер.
solars
19 сентября 2013 в 01:46 | Ответить
Совет вам, ребята. Избегайте одноголосых переводчиков-любителей) И не придется в большинстве случаев беспокоиться про мат.
maxhunter
18 сентября 2013 в 21:52 | Ответить
Спасибо про мат предупредили. Ну представьте, смотрите вы фильм, а тут же в комнате мать или дети. Ну кому это приятно. Даже если в фильме кого-то называют facking mother fаcker, по-русски это звучит совсем по другому.
krishna
18 сентября 2013 в 16:14 | Ответить
Мат сам по себе не является неуважением к зрителям, поскольку в исходном тексте он присутствует. Далеко не всегда его нужно переводить дословно, зачастую это излишне и звучит некрасиво (просто потому, что в русском литературном языке мат не принято использовать), но изредка без него просто нельзя - колорит и атмосфера теряется. Нужно или нет - это уже на совести переводчика, и нечего на него пенять - за свою работу он денег с вас не берет, хотите - слушайте, хотите - нет. Другое дело - призываю всех Кинооператоров обязательно предупреждать о наличии ненормативной лексики - хотябы для того, чтобы не включить этот фильм в присутствии ребенка.
Vikachka
17 сентября 2013 в 23:34 | Ответить
retyperхотел скачать. но маты в озвучке den904 слушать противно

Противно читать такие каменты, что за ханжество вообще.
Апельсиновая
17 сентября 2013 в 20:26 | Ответить
Спасибо за предупреждение о мате. Хотела скачать, но теперь не буду. Это не уважение к зрителям.
slon2011slon
17 сентября 2013 в 16:15 | Ответить
Ржу с вас) Какие мы нежные) бугага
Я ваще мата не замечаю.
Вот только кто бы в АВИшку конвертнул и выложил, был бы тому очень признателен
shoni13
17 сентября 2013 в 10:43 | Ответить
Мне интересно - корейцы тоже матерятся по-нашему? Лишнее это, для меня не прибавляет интереса, скорее наоборот.
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions