Раздачи :: Мульт - Аниме :: Поднятие уровня в одиночку (2 сезон: 1-6 серии из 12) / Ore Dake Level Up na Ken / 2024 / ДБ (Дубляжная), ПМ (TVShows) / WEB-DL (1080p) :: Комментарии
![]() | Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
Как-то в этот раз не впечатлил вариант озвучки. Конечно закрыты недостатки, которые "библиотекари" оставили в своём варианте и перевод иной, но он какой-то не комфортный в этот раз. На счёт посредственного варианта озвучки "№2", всё как обычно: голоса с дефектами, перевод точно такой же, как у "библиотекарей", но не забыли вставить последние слова текста прораба рудокопов, а то в версии "библиотекарей" было безрадостно смотреть, как тот товарищ как рыбка хлопает ртом, но ни чего в этот момент не произносит.
Кстати, у шамана опять имя поменяли в каждой озвучке.
Спасибо за альтернативные варианты.
Кстати, у шамана опять имя поменяли в каждой озвучке.
Спасибо за альтернативные варианты.
Интересный перевод "тэвэШоу". Точно хороший конкурент "библиотекарям", а тут ни только озвучка другая, так ещё и красивый детальный хардсаб. Хоть понятно как получилась "сфера жадности". О чем не говорит ни одна из озвучек.
В пятом эпизоде данной версии озвучки шаман назвал себе Каргаулкан и тут же в диалоге А-ранговый охотник назвал его Каргалга. В версии "библиотекарей" охотник назвал его Карлалган.
Интересно: все клинки, а именно "из клыка ядовитой Касаки" и "Погибель Рыцаря", показывали окно с тестовой информацией, описывающих их свойства, но эта информация не была продемонстрирована в отношении "Снежного царапки". Зато царапина от этого клинка сразу существенно ослабила каждого, кого он коснулся. Наверно: снижает силу на 50% или на 80%.
Второй вариант озвучки не охота пробовать из-за любительских голосов и в основном из-за не комфортного голоса у основного персонажа, но всё же надо из уважения к стараниям. В принципе не плохо. В этот раз легче воспринималось. Но только звучали мужские голоса, которые лучше подошли главному "вкусноПахнущему" персонажу, а их задвинули в голоса второстепенных персонажей. И дефектов речи в них не чувствовалось.
В пятом эпизоде данной версии озвучки шаман назвал себе Каргаулкан и тут же в диалоге А-ранговый охотник назвал его Каргалга. В версии "библиотекарей" охотник назвал его Карлалган.
Интересно: все клинки, а именно "из клыка ядовитой Касаки" и "Погибель Рыцаря", показывали окно с тестовой информацией, описывающих их свойства, но эта информация не была продемонстрирована в отношении "Снежного царапки". Зато царапина от этого клинка сразу существенно ослабила каждого, кого он коснулся. Наверно: снижает силу на 50% или на 80%.
Второй вариант озвучки не охота пробовать из-за любительских голосов и в основном из-за не комфортного голоса у основного персонажа, но всё же надо из уважения к стараниям. В принципе не плохо. В этот раз легче воспринималось. Но только звучали мужские голоса, которые лучше подошли главному "вкусноПахнущему" персонажу, а их задвинули в голоса второстепенных персонажей. И дефектов речи в них не чувствовалось.
После ознакомления с S2E1 и S2E2 данного варианта:
Теперь понятно почему здесь второстепенная озвучка именно "ТОбубляжная", а "тэвэШоу" стартует первой. Если коротко: версия "ТОбубляж" мусор на фоне первой. Небо и земля.
Мне не повезло ознакомиться недавно с вариантом "СтадийнойБэнды". И всё вроде не плохо, даже замечательный перевод и голоса без дефектов, пока в S2E2 не прорезался голос у "SS" рангового "снежка". Он не выговаривает букву "Р" и в принципе плохо слова проговаривает, словно языком сложно ворочить. Наверно тяжёлый язык или мышцы языка слабые. В общем дефект речи, над котором отказался работать, улучшая его качество, его носитель.
Так вот "СтадийнаяБэнда" и "ТОбубляж" одно поля ягодки: идентичный перевод с парой лёгких искусственных отличий на эпизод, даже ошибка в конце S2E2 точно такая же слово в слово, приглушённый звук, который надо очень внимательно слушать, но есть и отличия: у "ТОбубляж" полностью любительские голоса, даже у большинства голосов чувствуются лёгкие дефекты в речи, как у женских, так и мужских персонажей.
Из-за сильного дефекта речи у голоса "снежка" по версии "СтадийнаяБэнда", всё же выигрывает "ТОбубляж" в плане приоритета выбора между ними. Если в версии "СтадийнаяБэнда" заменят голос "снежка" на голос, который по качеству не будет уступать всем остальным в данной версии, тогда приоритет автоматически изменится. А если уберут приглушённость звука человеческой речи, они возможно даже обгонят "библиотекарей" и даже "ТЭВЭшоу" по популярности выбора.
Похоже "ТОбубляж" дочерняя конторка "СтадийнаяБэнда". С учётом всех фактов это очевидно.
По поводу первостепенной озвучки от "тэвэШоу": сразу видно профессионализм, мощный опыт, годы высшего образования, профессиональные микрофоны и производственную базу. Это чувствуется сразу по звуку. У них даже свой независимый от всех ("СтадийнаяБэнда", "библиотекари" и "ТОбубляж") перевод. Слышно знакомый подход к озвучанию, который постоянно используют в фильмах иноземных при наложении русской речи. А именно: три человека друг с другом говорят одним голосом, хоть и голосом профессионала. Также этот голос держит уровень пастельной интенсивности. Видимо гнали объём за счёт экономии человеко часов. В общем не комфортно по итогу вышло. Версия озвучки "тэвэШоу" точно может конкурировать с версией "библиотекарей". У каждой версии свой смак.
Версия "библиотекарей" имеет пару смысловых ошибок, но нет проблем с голосами и нет приглушённости голосов. В этом с "тэвэШоу" они родные. Перевод у них конечно же свой особенный. У "библиотекарей" он попроще чем у "тэвэШоу", "СтадийнаяБэнда" и "ТОбубляж", но вполне сносный. От чего сюжет не искажается.
-------------------------
Сейчас, на мой взгляд, лучшие варианты для ознакомления со "ВторымСоломОдиночки", с учётом выше изложенного, это "библиотекари" и "тэвэШоу". При чём "тэвэШоу" менее замечательна иногда кажется, а любительский бубляж даже на конкурентов не тянут. Старайтесь лучше. Низкое качество озвучания портит впечатление и следовательно теряет интерес, на мой взыскательный вкус. Всё познаётся в сравнение.
Теперь понятно почему здесь второстепенная озвучка именно "ТОбубляжная", а "тэвэШоу" стартует первой. Если коротко: версия "ТОбубляж" мусор на фоне первой. Небо и земля.
Мне не повезло ознакомиться недавно с вариантом "СтадийнойБэнды". И всё вроде не плохо, даже замечательный перевод и голоса без дефектов, пока в S2E2 не прорезался голос у "SS" рангового "снежка". Он не выговаривает букву "Р" и в принципе плохо слова проговаривает, словно языком сложно ворочить. Наверно тяжёлый язык или мышцы языка слабые. В общем дефект речи, над котором отказался работать, улучшая его качество, его носитель.
Так вот "СтадийнаяБэнда" и "ТОбубляж" одно поля ягодки: идентичный перевод с парой лёгких искусственных отличий на эпизод, даже ошибка в конце S2E2 точно такая же слово в слово, приглушённый звук, который надо очень внимательно слушать, но есть и отличия: у "ТОбубляж" полностью любительские голоса, даже у большинства голосов чувствуются лёгкие дефекты в речи, как у женских, так и мужских персонажей.
Из-за сильного дефекта речи у голоса "снежка" по версии "СтадийнаяБэнда", всё же выигрывает "ТОбубляж" в плане приоритета выбора между ними. Если в версии "СтадийнаяБэнда" заменят голос "снежка" на голос, который по качеству не будет уступать всем остальным в данной версии, тогда приоритет автоматически изменится. А если уберут приглушённость звука человеческой речи, они возможно даже обгонят "библиотекарей" и даже "ТЭВЭшоу" по популярности выбора.
Похоже "ТОбубляж" дочерняя конторка "СтадийнаяБэнда". С учётом всех фактов это очевидно.
По поводу первостепенной озвучки от "тэвэШоу": сразу видно профессионализм, мощный опыт, годы высшего образования, профессиональные микрофоны и производственную базу. Это чувствуется сразу по звуку. У них даже свой независимый от всех ("СтадийнаяБэнда", "библиотекари" и "ТОбубляж") перевод. Слышно знакомый подход к озвучанию, который постоянно используют в фильмах иноземных при наложении русской речи. А именно: три человека друг с другом говорят одним голосом, хоть и голосом профессионала. Также этот голос держит уровень пастельной интенсивности. Видимо гнали объём за счёт экономии человеко часов. В общем не комфортно по итогу вышло. Версия озвучки "тэвэШоу" точно может конкурировать с версией "библиотекарей". У каждой версии свой смак.
Версия "библиотекарей" имеет пару смысловых ошибок, но нет проблем с голосами и нет приглушённости голосов. В этом с "тэвэШоу" они родные. Перевод у них конечно же свой особенный. У "библиотекарей" он попроще чем у "тэвэШоу", "СтадийнаяБэнда" и "ТОбубляж", но вполне сносный. От чего сюжет не искажается.
-------------------------
Сейчас, на мой взгляд, лучшие варианты для ознакомления со "ВторымСоломОдиночки", с учётом выше изложенного, это "библиотекари" и "тэвэШоу". При чём "тэвэШоу" менее замечательна иногда кажется, а любительский бубляж даже на конкурентов не тянут. Старайтесь лучше. Низкое качество озвучания портит впечатление и следовательно теряет интерес, на мой взыскательный вкус. Всё познаётся в сравнение.