Серебряная раздача Объем скачанного учитывается только на 50%, а отданное засчитывается полностью. На серебряных раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Торрент-файл обновлен 2 декабря 2013 в 16:20 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.
Название: Чудо на 34-й улице (Чудеса на Рождество)
Оригинальное название: Miracle on 34th Street
Год выпуска: 1947
Жанр: Фэнтези, драма, комедия, семейный, рождество
Выпущено: США, Twentieth Century-Fox Film Corporation
Режиссер: Джордж Ситон
В ролях: Морин О`Хара, Джон Пейн, Эдмунд Гвенн, Джин Локхарт, Натали Вуд, Портер Холл, Уильям Фроули, Джером Кауэн, Филип Тонг, Джек Альбертсон, Гарри Энтрим, Лела Блисс, Уолден Бойл
О фильме: Во время парада, устроенного крупным магазином в канун Рождества, актер, который был должен играть Санта Клауса, обнаружен в стельку пьяным. Режиссер парада, Дорис Уокер, уговаривает прохожего старика Криса Крингла занять место Санты. После успеха парада Крингл получает работу в магазине. Однако когда менеджер магазина мистер Шеллхаммер говорит, чтобы Крис пытался продать детям залежавшиеся игрушки, тот приходит в негодование. Вместо этого он отсылает детей в другой магазин, принадлежащий их конкуренту, мистеру Гимблу. Это провоцирует большие неприятности....
Качество: BDRip (AVC)
Видео: MPEG-4 AVC, 3500 Кбит/с, 788х576, 23.976 кадр/с
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), английский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с)
Размер: 3.09 ГБ
Продолжительность: 01:36:24
Перевод: Дублированный, профессиональный двухголосый
Субтитры: Русские, английские
Видео: MPEG-4 AVC, 3500 Кбит/с, 788х576, 23.976 кадр/с
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), английский (AC3, 6 ch, 448 Кбит/с)
Размер: 3.09 ГБ
Продолжительность: 01:36:24
Перевод: Дублированный, профессиональный двухголосый
Субтитры: Русские, английские
Комментарии ( Комментировать )
- vvvladimirov
- 3 декабря 2013 в 15:42 | Ответить
Цитата:
Вероятно, по счастью, автору описания не приходилось бывать в подобном состоянии, иначе бы он знал, что оно правильно пишется как "в стельку".
//dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/144689/%D0%92
В словаре Ушакова приведен вариант этого выражения - "пьян как стелька".
Вероятно, по счастью, автору описания не приходилось бывать в подобном состоянии, иначе бы он знал, что оно правильно пишется как "в стельку".
//dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/144689/%D0%92
В словаре Ушакова приведен вариант этого выражения - "пьян как стелька".