Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Торрент-файл обновлен 7 декабря 2013 в 18:45 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.
Название: Выстрел
Оригинальное название: Un Colpo Di Pistola
Год выпуска: 1942
Жанр: Драма, экранизация
Выпущено: Италия, Lux Film
Режиссер: Ренато Кастеллани
В ролях: Асся Норис, Фоско Джакетти, Антонио Чента, Руби Далма, Ренато Чиаленте, Мими Дуджини, Анна Каподальо
О фильме: По одноименной повести Александра Сергеевича Пушкина. Создатели фильма расширили сюжет небольшой повести Александра Сергеевича. Его героями являются Андрей Аничков и Сергей Друцкий, а сюжет крутится вокруг Маши, молодой барышни. Между Андреем и Сергеем происходит ссора, следует дуэль, на которой - тут все по Пушкину - Сергей ведет себя безмятежно, ест вишню, выплевывая косточки, когда ему выпало стрелять первым, нарочито промахивается. Видя такое положение дел, Андрей решает отложить свой выстрел. Через несколько лет Сергей женится на Маше, но Маша на самом деле давно любит Андрея...
Качество: DVDRip
Видео: XviD, 2017 Кбит/с, 640x464
Аудио: Русский, итальянский (MP3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Размер: 1.48 ГБ
Продолжительность: 01:27:43
Перевод: Любительский одноголосый
Видео: XviD, 2017 Кбит/с, 640x464
Аудио: Русский, итальянский (MP3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Размер: 1.48 ГБ
Продолжительность: 01:27:43
Перевод: Любительский одноголосый
Подобные раздачи найдено 1 раздач | Комм. | Размер | Сидов | Пиров | Раздает |
Выстрел в состоянии аффекта / Shot in the Excitement / 1914 / НК, СТ / BDRip (720p) | 0 | 424 МБ | 1 | 0 | nocracker |
Комментарии ( Комментировать )
На скриншотах всё выглядит весьма близким к антуражу тех времён, как мы его понимаем, конечно. Это говорит о глубине проработки деталей. Но это всё было априори.
Апостериори же следующее:
В 1942 году итальянцы решили экранизировать одну из повестей Белкина, "Выстрел". Что само по себе достаточно странно. И даже слегка загадочно. Учитывая страну, время и ситуацию вокруг этого. Тем не менее, фильм получился не так уж и плох. Заметно, что у режиссёра был неплохой консультант. Жизнь господ-бар он откорректировал превосходно. Но жизнь народа он не знал, не знал. Народ русский выглядит ближе к итальянскому, пусть и одетым частично в русское. Особенно умиляют чернявые ребятёнки.
От сюжета вообще ничего не осталось, надо признать. Выстрел, например, тут только один. Вместо гонора, дворянской псевдо-чести и ничегонеделания введена несколько натянутая и нелогичная любовная история, достаточно целомудренная, к счастью. Практически, как прозорливо указали товарищи ниже, лишь косточки от вишни-черешни что-то такое пушкинское напоминают.
Персонажи действуют и думают не по русски, мотивации тоже не наши. Разве что подтверждён лозунг о том, что "страшно далеки они от народа". Впрочем, фильм однобоко историчный, и использовать его даже для доказательства данного утверждения тоже не стоит.
Удовольствие доставило разве что пение главной героини, неведомой Пушкину. Понимаешь вдруг, что поёт реально по русски, но с итальянским акцентом. И лицо у неё понятное, т.е славянское. Глаза только уже по западному беспринципные ;o)
Оценка +6, за задумку дуче. И за интерес к русской культуре в годы войны. Но Белкин бы этой картины не признал за свою.
Апостериори же следующее:
В 1942 году итальянцы решили экранизировать одну из повестей Белкина, "Выстрел". Что само по себе достаточно странно. И даже слегка загадочно. Учитывая страну, время и ситуацию вокруг этого. Тем не менее, фильм получился не так уж и плох. Заметно, что у режиссёра был неплохой консультант. Жизнь господ-бар он откорректировал превосходно. Но жизнь народа он не знал, не знал. Народ русский выглядит ближе к итальянскому, пусть и одетым частично в русское. Особенно умиляют чернявые ребятёнки.
От сюжета вообще ничего не осталось, надо признать. Выстрел, например, тут только один. Вместо гонора, дворянской псевдо-чести и ничегонеделания введена несколько натянутая и нелогичная любовная история, достаточно целомудренная, к счастью. Практически, как прозорливо указали товарищи ниже, лишь косточки от вишни-черешни что-то такое пушкинское напоминают.
Персонажи действуют и думают не по русски, мотивации тоже не наши. Разве что подтверждён лозунг о том, что "страшно далеки они от народа". Впрочем, фильм однобоко историчный, и использовать его даже для доказательства данного утверждения тоже не стоит.
Удовольствие доставило разве что пение главной героини, неведомой Пушкину. Понимаешь вдруг, что поёт реально по русски, но с итальянским акцентом. И лицо у неё понятное, т.е славянское. Глаза только уже по западному беспринципные ;o)
Оценка +6, за задумку дуче. И за интерес к русской культуре в годы войны. Но Белкин бы этой картины не признал за свою.
Ася Норис (урожденная Анастасия фон Герцфельд) - итальянская актриса.
Родилась 16 февраля 1912 года в Санкт-Петербурге, Россия.
Ушла из жизни 27 января 1998 года в Сан-Ремо, Лигурия, Италия.
Начала сниматься в кино с 1932 г. – фильм «Трое мужчин во фраках». Сыграла главную роль в фильме «Синьорина из автобуса» (1933). Исполняла главные роли в фильмах режиссера М. Камерини (он стал и ее вторым мужем). Вошла в историю итальянского кино как одна из самых популярных актрис 30-х гг. (ее партнером чаще всего был В. Де Сика). Снималась в фильмах: «Дам миллион» (1935), «Но это не серьезно» (1936), «Господин Макс» (1937), «Универсальные магазины» (1939) и др.
Позже уехала в Египет, где снялась в нескольких фильмах («Амина», режиссер Г. Алессандрини, 1949, и др.). В 1962 г. возвратилась в Италию и с большим успехом сыграла заглавную роль в фильме «Целестина» (1964), создав сатирический образ «ультрасовременной» женщины-бизнесмена.
Assia Noris
Спасибо большое за раздачу.
- bankolya123
- 19 октября 2011 в 17:43 | Ответить
"Жизнь его наконец была в моих руках; я глядел на него жадно, стараясь уловить хотя одну тень беспокойства... Он стоял под пистолетом, выбирая из фуражки спелые черешни и выплевывая косточки, которые долетали до меня. Его равнодушие взбесило меня."
Все вопросы к Александру Сергеевичу. Правда, у него черешня, но, возможно, итальянцы не знали что это такое или неточно перевели.