Абель / Abel / 1986 / ЛО / WEB-DLRip

Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь.
loading...

Название: Абель
Оригинальное название: Abel
Год выпуска: 1986
Жанр: Комедия, притча, фарс
Выпущено: Нидерланды, First Floor Features, Orkater Foundation, Vrijzinnig Protestantse Radio Omroep (VPRO)
Режиссер: Алекс Ван Вармердам
В ролях: Алекс Ван Вармердам, Анри Гарсен, Ольга Зёдерхук, Аннет Мальэрб, Лоес Лука, Антон Котхёйс, Пир Маскини, Марк Ван Вармердам, Жан-Виллем Хиис, Мике Вердин, Йоссе де Пау, Отакар Воточек, Ат Селен, Дориен Де Йонге, Рене Соер

О фильме: Абель – взрослый ребёнок. Ему тридцать один год, но он ни разу не выходил из дому. Его любимое развлечение – ловить мух ножницами. Его окружение – раздражительный папаша и сверхзаботливая мамаша, которая в своём материнстве скатывается чуть ли не до инцеста. Его осматривают психиатры, но, судя по всему, он совсем не дурак. К нему приводят девицу, чтобы подогреть дремлющее социально-сексуальное начало, но мамаша впадает в сучью ревность, в которой не делает больших различий между отцом и сыном. Когда Абель наконец оказывается на улице, его подбирает Зюс, стриптизёрка, которая ублажала отца во время его поездок в город. В её объятиях Абель быстро навёрстывает упущенное. Разгневанные папа и мама ведут себя как террористы, пытаясь освободить сына от любовницы...

Качество: WEB-DLRip
Видео: XviD, 1822 Кбит/с, 720x400
Аудио: Русский (AC3, 2 ch, 224 Кбит/с)
Размер: 1.48 ГБ
Продолжительность: 01:42:57
Перевод: Любительский одноголосый
Комментарии ( Комментировать )
liosaa
26 мая 2024 в 23:29 | Ответить
ЭТО НОВАЯ ЛИТЕРАТУРНАЯ АДАПТАЦИЯ ФИЛЬМА ДЛЯ РУССКОЯЗЫЧНОЙ АУДИТОРИИ !! Работа над переводом была выполнена в полном объёме, с учётом всех смысловых искажений и упрощений, а также фактических недочётов, которыми пестрит перевод от «Селена Интернешнл». Стоит отметить, что в фильмах Вармердама очень важен ритм – в «Абеле» он идеально просчитан, как в лучших комедиях Гайдая, и при озвучке нельзя этим пренебрегать, чтобы сцены не пробуксовывали. К сожалению, группа проф.озвучки «Селена Интернешнл» отнеслась к темпу диалогов спустя рукава – актёры то не к месту спешат, то притормаживают, хотя интонационно отыгрывают роли как надо. Но главное, текст перевода им достался довольно сырой, шутки во многих сценах просто не срабатывают или бьют вхолостую. Оцените, как теперь зазвучало это старое, недоброе, искромётное, нетленное кино! (liosaa*2024)
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions