Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Название: Капитан Алатристе
Оригинальное название: Alatriste
Год выпуска: 2006
Жанр: Драма, приключения, костюмированный, биография, история, экранизация
Выпущено: Испания, Estudios Picasso, Origen Producciones Cinematograficas, NBC Universal Global Networks
Режиссер: Агустин Диас Янес
В ролях: Елена Анайя, Вигго Мортенсен, Хавьер Камара, Эдуард Фернандес, Пилар Лопез Де Айала, Луис Захера, Томас дель Эстал, Энрике Мартинес, Хавьер Мейя, Алекс О`Доэрти, Хесус Руйман, Элиана Альварес, Хосе Мария Сакристьян, Ким Вила, Мариано Льоренте
О фильме: Время и место действия — Испания семнадцатого века, эпоха правления Филиппа Четвертого. Этим слабым, подверженным чужому влиянию монархом, с легкостью манипулирует его развращенный, полный интриг двор, где всем заправляет влиятельный граф Ольварес. В этой империи, которая неуклонно движется к своему закату, и разворачиваются приключения Диего Алатристе, гордого солдата на службе Его Величества во Фландрии, а в мирное время — наемника в Мадриде и Севилье. Вместе с этими персонажем мы попадем в мир интриг и предательств, дуэлей и битв, ненависти и любви, разыгранных на фоне удивительно точно реконструированной эпохи. Экранизация по произведению: Артуро Перес-Реверте.
Качество: Blu-Ray (1080p)
Видео: MPEG-4 AVC, 24295 Кбит/с, 1920x1080, 24 кадр/с
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 444 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), (DTS-HD MA, 6 ch, ~ 2024 Кбит/с), украинский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с), испанский (DTS-HD MA, 6 ch, 2431 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Размер: 46.12 ГБ
Продолжительность: 02:25:04
Перевод: Дублированный, профессиональный двухголосый, авторский, любительский одноголосый
Субтитры: Русские, английские
Видео: MPEG-4 AVC, 24295 Кбит/с, 1920x1080, 24 кадр/с
Аудио: Русский (AC3, 6 ch, 444 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), (DTS-HD MA, 6 ch, ~ 2024 Кбит/с), украинский (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с), испанский (DTS-HD MA, 6 ch, 2431 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с)
Размер: 46.12 ГБ
Продолжительность: 02:25:04
Перевод: Дублированный, профессиональный двухголосый, авторский, любительский одноголосый
Субтитры: Русские, английские
Подобные раздачи найдено 12 раздач | Комм. | Размер | Сидов | Пиров | Раздает |
Капитан Алатристе / Alatriste / 2006 / ДБ / BDRip | 17 | 1.46 ГБ | 10 | 0 | pachan83 |
Капитан Алатристе / Alatriste / 2006 / ДБ / BDRip (1080p) | 20 | 12.05 ГБ | 9 | 0 | Pushich |
Капитан Алатристе / Alatriste / 2006 / ДБ, СТ / BDRip (720p) | 7 | 7.01 ГБ | 6 | 0 | Cybertron |
Капитан Алатристе / Alatriste / 2006 / ДБ / DVDRip | 40 | 2.05 ГБ | 5 | 0 | LibertyNio |
Капитан Алатристе / Alatriste / 2006 / ДБ, СТ / BDRip (AVC) | 1 | 2.94 ГБ | 2 | 1 | GoldSabi |
Капитан Алатристе / Alatriste / 2006 / ДБ, АП (Сербин, Дольский), 3 x ЛО, СТ / Blu-Ray Remux (1080p) | 6 | 38.58 ГБ | 2 | 0 | Мастер5 |
Комментарии ( Комментировать )
- paramonov500
- 6 ноября 2021 в 00:22 | Ответить
Станьте на раздачу! Скачаю и буду тоже раздавать.
Ожившие картины
Красивое имя -- высокая честь,
Фламандская область на севере есть.
Асьенду покинул, пошел воевать,
Чтоб землю во Фландрии донам отдать.
Снято по книге Артуро Переса-Реверте. Редкий случай, когда фильм лучше чем книга. Книга написана каким-то бытовым языком, как будто от лица простонародного рассказчика. Скажу даже больше -- книга, судя по всему, вообще о другом. Книга -- о персонаже, а кино получилось об эпохе.
Сказать, что фильм -- атмосферный, это ничего не сказать. Напомню, что кино -- это moving pictures. Так вот здесь как раз они. Весь фильм -- как ожившие картины Веласкеса. Его картины использованы и напрямую, а там где их не хватило, художник с оператором дорисовали сами. Книга написана в демократическом стиле, а фильм снят в аристократическом. Да-да, любой художник несколько-вековой давности -- уже аристократ, даже если живописует простых крестьян и убогую кухонную утварь. Потому что, по сравнению с современной живописью... впрочем, лучше эксперта все равно не скажешь... Я – лишь клоун. Будущее в искусстве за теми, кто сумеет кривляться (Пикассо).
Видеоряд прекрасен, особенно колористика. При таком видеоряде не надо и сюжета... но он есть. Хотя это как посмотреть... скорее просто набор эпизодов, без особого развития темы. Да и какое развитие темы может быть в феодальном обществе? Там все неизменно или, про крайней мере, циклично. Но может, оно и к лучшему, сильный сюжет отвлекал бы внимание от видеоряда. И это не надо понимать как примат формы над содержанием, как в формалистском искусстве, потому что здесь видеоряд содержателен. Он показывает дух времени.
Испания, XVII век. Благодаря вест-индийским колониям, страна сидит на серебряно-золотой игле (Пиастры! Пиастры!). Но хочется пограбить еще и Фландрию, богатеющую честным трудом. Вот чего уж совсем не хочется, так это работать. Поэтому профессия нашего героя -- солдат-наемник. В промежутках между военными действиями он принимает также заказы на всякие дела, связанные с риском (убийства, ограбления, и тому подобную мелочевку). Платят жалкие мараведи, а с последним заказом вообще не срослось. У нашего героя хорошее верхнее чутье, и он почуял, что заказанная персона, прибывшая в Мадрид инкогнито, -- птица слишком высокого полета (о чем не был осведомлен заказчиком). Не его уровень, да и стоить это должно гораздо дороже. Как бы там ни было, но удержав свою шпагу от рокового удара, он навлек на себя гнев заказчика -- церковного иерарха.
Обещаю, за это тебе уготованы самые жуткие муки ада. Но сначала ты расплатишься здесь, на земле, своей бренной плотью. Слишком много ты видел, слишком много слышал, слишком сильно оступился. Твоя жизнь, капитан, больше ничего не стоит. Ты уже труп, Алатристе, хоть по странной случайности ещё стоишь на ногах. Ты свободен.
- Я могу идти?
- Далеко ли ты уйдешь под бременем своей измены и нашего проклятья?
Хочется отметить, что несмотря на нищету и своеобразную профессию, наш герой имеет понятия и не выдает вверенных ему тайн (короче, заказчика не сдал, хоть падре и падла). Это производит впечатление на другого сильного мира сего, который снимает с него проклятье церкви. (Между нами говоря, этот сильный мира сего был заинтересован как раз в том, чтобы заказанная персона осталась в живых.)
- Скажите, вы явились сюда в дырявых сапогах, потому что у вас нет денег или это такая солдатская гордыня?
- И то, и другое, Ваша светлость.
- Видите, дон Луис, сеньор Алатристе беден, но горд. И при этом храбр, надёжен и умеет держать язык за зубами. Будет очень жаль, если с ним что-нибудь случится. Я буду очень огорчен. Очень.
Так что, приключения продолжаются...
Ах, да, чуть не забыл...
Я здесь, Инезилья, я здесь под окном.
Объята Севилья и мраком и сном.
Любовная линия тоже присутствует. Прекрасные дамы получат свою долю эмоций. )
Осенняя акция «Риторик - достояние Кинозал.ТВ. Новые имена»
Красивое имя -- высокая честь,
Фламандская область на севере есть.
Асьенду покинул, пошел воевать,
Чтоб землю во Фландрии донам отдать.
Снято по книге Артуро Переса-Реверте. Редкий случай, когда фильм лучше чем книга. Книга написана каким-то бытовым языком, как будто от лица простонародного рассказчика. Скажу даже больше -- книга, судя по всему, вообще о другом. Книга -- о персонаже, а кино получилось об эпохе.
Сказать, что фильм -- атмосферный, это ничего не сказать. Напомню, что кино -- это moving pictures. Так вот здесь как раз они. Весь фильм -- как ожившие картины Веласкеса. Его картины использованы и напрямую, а там где их не хватило, художник с оператором дорисовали сами. Книга написана в демократическом стиле, а фильм снят в аристократическом. Да-да, любой художник несколько-вековой давности -- уже аристократ, даже если живописует простых крестьян и убогую кухонную утварь. Потому что, по сравнению с современной живописью... впрочем, лучше эксперта все равно не скажешь... Я – лишь клоун. Будущее в искусстве за теми, кто сумеет кривляться (Пикассо).
Видеоряд прекрасен, особенно колористика. При таком видеоряде не надо и сюжета... но он есть. Хотя это как посмотреть... скорее просто набор эпизодов, без особого развития темы. Да и какое развитие темы может быть в феодальном обществе? Там все неизменно или, про крайней мере, циклично. Но может, оно и к лучшему, сильный сюжет отвлекал бы внимание от видеоряда. И это не надо понимать как примат формы над содержанием, как в формалистском искусстве, потому что здесь видеоряд содержателен. Он показывает дух времени.
Испания, XVII век. Благодаря вест-индийским колониям, страна сидит на серебряно-золотой игле (Пиастры! Пиастры!). Но хочется пограбить еще и Фландрию, богатеющую честным трудом. Вот чего уж совсем не хочется, так это работать. Поэтому профессия нашего героя -- солдат-наемник. В промежутках между военными действиями он принимает также заказы на всякие дела, связанные с риском (убийства, ограбления, и тому подобную мелочевку). Платят жалкие мараведи, а с последним заказом вообще не срослось. У нашего героя хорошее верхнее чутье, и он почуял, что заказанная персона, прибывшая в Мадрид инкогнито, -- птица слишком высокого полета (о чем не был осведомлен заказчиком). Не его уровень, да и стоить это должно гораздо дороже. Как бы там ни было, но удержав свою шпагу от рокового удара, он навлек на себя гнев заказчика -- церковного иерарха.
Обещаю, за это тебе уготованы самые жуткие муки ада. Но сначала ты расплатишься здесь, на земле, своей бренной плотью. Слишком много ты видел, слишком много слышал, слишком сильно оступился. Твоя жизнь, капитан, больше ничего не стоит. Ты уже труп, Алатристе, хоть по странной случайности ещё стоишь на ногах. Ты свободен.
- Я могу идти?
- Далеко ли ты уйдешь под бременем своей измены и нашего проклятья?
Хочется отметить, что несмотря на нищету и своеобразную профессию, наш герой имеет понятия и не выдает вверенных ему тайн (короче, заказчика не сдал, хоть падре и падла). Это производит впечатление на другого сильного мира сего, который снимает с него проклятье церкви. (Между нами говоря, этот сильный мира сего был заинтересован как раз в том, чтобы заказанная персона осталась в живых.)
- Скажите, вы явились сюда в дырявых сапогах, потому что у вас нет денег или это такая солдатская гордыня?
- И то, и другое, Ваша светлость.
- Видите, дон Луис, сеньор Алатристе беден, но горд. И при этом храбр, надёжен и умеет держать язык за зубами. Будет очень жаль, если с ним что-нибудь случится. Я буду очень огорчен. Очень.
Так что, приключения продолжаются...
Ах, да, чуть не забыл...
Я здесь, Инезилья, я здесь под окном.
Объята Севилья и мраком и сном.
Любовная линия тоже присутствует. Прекрасные дамы получат свою долю эмоций. )
Осенняя акция «Риторик - достояние Кинозал.ТВ. Новые имена»
достойная экранизация. актеры, характеры, сюжет.
главное суметь передать дух. дух авантюризма, благородства, непомерной храбрости. эт не дюма. и хотя в последних кадрах испанцев маловато и конница не столь велика снято красиво. сколько мужества и гордости в простых словах - это испанская пехота. они проиграли, испания проиграла - но это другой урок.
главное суметь передать дух. дух авантюризма, благородства, непомерной храбрости. эт не дюма. и хотя в последних кадрах испанцев маловато и конница не столь велика снято красиво. сколько мужества и гордости в простых словах - это испанская пехота. они проиграли, испания проиграла - но это другой урок.
- zaharov2378
- 15 января 2021 в 17:52 | Ответить
Анхелика Алькесар, де — племянница Луиса де Алькесара. На время повествования ей одиннадцать или двенадцать лет. Белокурая девочка с пронзительно синими глазами.
Белокурая!
Для чего в фильме так отступили от книги?
Белокурая!
Для чего в фильме так отступили от книги?