Раздачи :: Кино - Приключения :: Стрелок из Спрингфилда / Springfield Rifle / 1952 / ПД / DVDRip :: Комментарии
Серебряная раздача Объем скачанного учитывается только на 50%, а отданное засчитывается полностью. На серебряных раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
- Natka7777777
- 18 августа 2018 в 18:46 | Ответить
Springfield Rifle - Переводиться, как: " Винтовка Спрингфильд". Забей в Гулле, если не веришь.
Хороший фильм, где Купер в роли рыцаря плаща и кинжала. Сюжет приличный. Оказывается шпионаж практиковался только у коварных южан, а северяне считали это ниже своего достоинства. Впрочем, янки с успехом преодолели свою стеснительность, особенно учитывая современное ЦРУ. Советую фильм к просмотру.
P.S. А винтовка Спрингфилда в самом деле новое слово в вооружении и показала себя с наилучшей стороны. У нас перевели "Стрелок из Спрингфилда", но лучше и ближе к теме "Винтовка Спрингфилда"
P.S. А винтовка Спрингфилда в самом деле новое слово в вооружении и показала себя с наилучшей стороны. У нас перевели "Стрелок из Спрингфилда", но лучше и ближе к теме "Винтовка Спрингфилда"
- 22 марта 2010 в 11:17 | Ответить
Правильней было бы Стрелок из Спрингфилда , как и Кольт ,Винчестер,Наган,Маузер-это названия а не люди или города.
Не могу понять-названия в кавычках,но они исчезают?
Не могу понять-названия в кавычках,но они исчезают?
Не-е-е... А с этим вот совершенно не согласен!
Мнений много... А название должно быть одно.
Ну, максимум, два...
- 21 марта 2010 в 23:44 | Ответить
Да, пожалуй...
Спасиб за раздачу.
PS Представил себе руководство по применению:
Калашников - 7,52.
Перевод (неважно на какой язык. Скорее всего с матерного на русский...):
- Потери взвода во время учений в деревне Калашево - триллер...
Кто как переводит это их дело.
Официальные источники:
www.ozon.ru
www.kinopoisk.ru
Ко мне какие вопросы? Как написано так и сделал
Спс за комментарий