Раздачи :: Кино - Боевик / Военный :: Шлюха (Нефрит) / Jade / 1995 / 2 x ПМ, АП (Живов, Карцев) / Blu-Ray Remux (1080p) :: Комментарии
![]() | Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )



Да, было такое, конечно. Всё это было, я помню и фантазии лицушных маркетологов - помню.
Фильм старенький, 1991 г. Я впервые посмотрел его на VHS в переводе Гаврилова - в начале 90-х уже не припомню при каких обстоятельствах.
Но его нет в моей коллекции VHS.
А вот "Джейд" до сих пор есть на VHS: пиратка с переводом Карцева и была у меня лиценз. VHS от Премьера с двухголоской в зеленой обложке под названием "Шлюха", сохранилась ли кассета не помню.
barberygardn
- 17 марта 2025 в 10:36 | Ответить
погуглите, что jade означает на слэнге, и в более широком смысле, какие переносные значения оно имело и может иметь. там (среди традиционных вариантов) варианты от worn down horse до worthless woman. даже если особо не углубляться в тонкости языка, а тупо забить в мультитран слово джейд, то там будут и кляча, и шлюха, и девка. т.е. перевод названия, как шлюха, это может и не 100% точный, но хотя бы какая-то попытка передать смысл, который почти наверняка был задуман создателем фильма. а вот перевод "просто джейд как прозвище" это абсолютно точно потеря игры слов и подтекстов.

Лицензионные кассеты в 90х продавались повсеместно и за недёшевый ценник, поэтому и таи локализаторство имело место быть для красивого и притягательного словца в названии на коробочке в ряду сотен и тысяч таких же пестрых коробочек.
Шлюху Кена Расселла видел лет 25-30 назад, причём вроде даже по РТР, второму каналу российского ТВ. В те времена на 5 первых центральных каналах что только не показывали, включая классику типа Феллини, Бергмана, Бертолуччи и тд. Эх, времена...
Шлюху Кена Расселла видел лет 25-30 назад, причём вроде даже по РТР, второму каналу российского ТВ. В те времена на 5 первых центральных каналах что только не показывали, включая классику типа Феллини, Бергмана, Бертолуччи и тд. Эх, времена...

В фильме женщину звали "Джейд" и Карцев так и перевел, как настоящий профи, без всяких ограничений - в эпоху VHS.
А потом ПВФ выпустила кассету-лицензию и вот там было название "Шлюха" - идиоты не смотрели фильм.
Jade - с инглиша "нефрит", но имена не переводятся. Иначе подружку черепашек-ниндзя звали бы Апрель.
Фильм вообще не про женщину, а про не совсем удачливого, имхо, полицейского детектива в исполнении рыжего Дэвида Карузо.
Этот фильм вообще не показывали в кинотеатрах в России - поэтому про локализаторство ради сборов речь не идет как со всякими "Астралами".
А с реальным названием "Шлюха" (Whore) есть фильм Кена Рассела с Терезой Рассел и, внезапно, он про проститутку
Шлюха / Whore / 1991 / ПМ, ПД, АП (Гаврилов), СТ / BDRip (AVC) :: Кинозал.GURU
https://kinozal.guru/details.php?id=1927205
а сам фильм, если упростить сюжет - про жизнь и будни проститутки. Но у Кена Рассела не бывает простых сюжетов.

Многие названия промоутерами не переводятся дословно, а придумываются исходя из сюжета фильма. В данном случае, это Шлюха, а не непонятные Джейд или Нефрит. Иогли бы, конечно, для большей информативности назвать Шлюха по имени Джейд, но ограничились только одним словом.
Но как уж сейчас обзывают (даже не называют) фильмы, особенно ужасы, вот где кошмар и ужас! Старые локализаторы нервно курят в сторонке.
Но как уж сейчас обзывают (даже не называют) фильмы, особенно ужасы, вот где кошмар и ужас! Старые локализаторы нервно курят в сторонке.

Фильм - хороший триллер.
С названием все горе-переводчики из многоголосок облажались 2 раза.
"Шлюха" - это название было впервые в озвучке от Премьер Фильм на VHS, её тут нет.
А в оригинале
Jade - так и переводится "Джейд" - это прозвище.
Карцев так и перевел "Джейд".
Через год вышел еще один хороший триллер с Фиорентино - Unforgettable. Есть на Кинозале.

Silidiunim
- 19 ноября 2022 в 22:38 | Ответить
Запилите режиссёрскую версию, пожалуйста.