Раздачи :: Кино - Комедия :: Властелин колец (Трилогия) (Смешной перевод Гоблина) / The Lord of the Rings. Trilogy / 2001-2003 / АП (Пучков) / BDRip (1080p) :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
- veterinator
- 22 ноября 2022 в 21:43 | Ответить
Перевод с ИЗМЕНЕНИЯМИ. Это не классическая версия с VHS и CD в переходе на Сенной)) Так что старожилы могут словить диссонанс.
- 21 ноября 2022 в 22:42 | Ответить
Многие говорят, что свинство это то, что сделал Питер Джексон с творением Толкиена. У нормальных людей это называется вкусовщиной. Есть люди умные, есть недалёкие. Вот недалёкие не способны отделять зёрна от плевел и выстраивать свой аппарат восприятия на адекватные нормы социального развития)) Можно дойти до того, чтобы сказать, что цирк - это арена человеческой глупости. Юмор и ирония не для недалёких. И если не умеешь отличать юмор от глупости, то не стоит всем показывать свою недалёкость.
Который раз уже пересматриваю, ржачно. Для просматривающего современного поколения, правда, хоть и так же смешно, однако не все фразы они могут воспринимать и понимать, как должно. Чтоб полностью оценить весь стёб в переводе, нужно просмотреть не только сам фильм в оригинале, а ещё и многие советские фильмы, а также иметь понятие о классической литературе, или хотя бы слышать ранее крылатые фразы из этих произведений, что для современного юношества очень редко. Например, реплика Голого "Тварь ли я дрожащая, или право имею" вряд ли насмешит тех, кто не знаком с Достоевским. А сколько крылатых фраз из "Неуловимых мстителей", "места встречи ...", "Белого солнца пустыни" и других фильмов, которые являются наследием советского зрителя и мало ведомо современному. Или даже в эпизоде, когда в начале фильма Бульба и Пендальф курят на холмике и кораблик из дыма пускают, для мало знающих на фоне звучит просто прикольная музычка, но улыбнёт она только тех, кто знает, что это песня "Сижу, курю". Ну разговоры голосами и с манерами старых политиков (советских, либо 90-х годов) тоже не прикольнут современную молодёжь.
- tannenberg
- 16 октября 2016 в 12:37 | Ответить
Школота по уровню юмора нервно курит в сторонке. Вы слишком юны и недалеки , чтобы понять Пучкова.....
Кстати, в проекте есть озвучка Хоббота. Пучков собирает деньги. //oper.ru/donate/
- 23 апреля 2016 в 17:47 | Ответить
это классика . не для школоты . это переводы АП коорые были в конце 90ых начале 200ых и не было ПМ студий. Гоблин был приколистом. и делал смешные переводы специально. 2001-2003 год. Хотя конечно да. Прага. Гламурные чешские барышни такое просто не осилят :-)
- KoTigrenoK
- 10 февраля 2016 в 01:05 | Ответить
:) Обхохотаться можно до истерики, в таком обалденном качестве с удовольствием пересмотрю и вспомню...
Большое СПАСИБО!
Большое СПАСИБО!
- igorella87
- 10 февраля 2016 в 00:31 | Ответить
Раздача остается, как исключение из правил, с разрешения Директора.