Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Комментарии ( Комментировать )
Не понимаю откуда такая высокая оценка на кинозале. IMDb более соответствует реальности... А я поставил 4 балла, так как даже на "так себе" не тянет, то есть досмотреть до конца невозможно. Очень скучный, утомительный, несмешной карикатурный юмор. При каких-то обстоятельствах в принципе даже можно досмотреть...
- AlexWhiteTV
- 22 октября 2014 в 03:28 | Ответить
Если вопрос адресован команде ICG, то я отвечу, что мы делать данный фильм не будем. По крайней мере на одном энтузиазме точно.
- Darkcrow13
- 21 октября 2014 в 21:36 | Ответить
спасибо огромное за качество, jasinpapa! так же спасибо команде ICG за великолепные перевод и озвучку! :)
- sofiavalar
- 21 октября 2014 в 11:11 | Ответить
Сравнение с Гоблином это даже не критика какая-то получается.) А что касается второго голоса, персонажи, которых он звучит, не должны орать как бешенные. Для этого есть Гоблин Саша) А этот голос у нас для романтиков) Не может Гуру из Злодея звучать иначе. Тембр этого голоса уникален и неповторим. Если вы ищете советские нотки в нашем озвучивании, увы их не будет. Потому что этому учат во ВГИКАХ, СПГАТИ. Ведь советский дубляж он был сделан с привлечением профактеров. Но не знаю насколько он уместен сегодня, когда народ вырос на Лосте. Поэтому наверно современная озвучка она такая. Даже если вы пойдете в кино на дубляж, вы согласитесь, что голоса нынче совсем другие.
Товарищ, а вы неправы. Я, как переводчик, могу сказать, что ребята блестяще умеют работать с текстом. Артистично, чувствуют интонацию, настроение героев. Не случайно зрители в благодарностях пишут: Ребята, вы отлично СЫГРАЛИ своих персонажей! Многим профессионалам следовало бы этому поучиться, поверьте.
- AlexWhiteTV
- 21 октября 2014 в 06:01 | Ответить
А вот люди теперь сокрушаются, скачивая ПМ, которое режет им слух. После Саши, или как там его, которому с Гоблином озвучивать (который кстати Профессиональный переводчик и диктор, устраивает спецпоказы в Москве и Питере, и в живую озвучивает фильм в кинотеатре), людям уже не комфортно смотреть индийские фильмы в другой озвучке. Насчет второго голоса, понятия не имею о ком вы, наверное, скачивали не наши раздачи. А то, что вы сокрушались, что скачали ИСГ (идеальные супер голоса), не зря же вы их так называете, и они вам не понравились, то может у вас со слухом плохо, с восприятием? Есть такая пословица "нечего на зеркало пенять, коли рожа крива". Чаще всего проблема в зрителе. Потому как ICG подарили тысячам людей возможность смотреть индийские фильмы в качественном переводе и озвучке. И привлекли столько же народу, если не больше. Поэтому то, что не нравится вам - это ваше мнение, личное, и не более. А факт, что зрители давно ICG называют профессионалами своего дела - это факт. Смиритесь.
- sofiavalar
- 20 октября 2014 в 22:30 | Ответить
Да неужели. Батенька, либо вы предвзято к нам относитесь, либо давно нас не смотрели. Может они не как в озвучке видеокассет 90-х, но явно не детские. С эмоциями там тоже все окей. И тембр мужских голосов в нашей команде самый неповторимый. В озвучке же Призрака Натха 2, вы сможете заценить еще одного профи нашей команды.
И вдогонку(сам себя не похвалишь) это прям про нас:
"Переводчики и редакторы ICG — настоящие фанаты своего дела, которые не жалеют времени на изучение вселенных порученных им индофильмоов (исторического, политического, медицинского или другого контекста, персонажей, специфического сленга, акцента и прочих важных деталей). Поэтому продукт ICG отличается максимальной приближенностью текстов к оригиналам. Поскольку команда проекта уважительно относится как к своей аудитории, так и к создателям фильмов, она стремится свести к минимуму количество искажений в переводе. Стоит также отметить труд блестящих актеров закадрового озвучания, которые задействованы в работе проекта практически со дня его основания. Они — действительно лучшие из лучших. Это люди, неравнодушные к своему делу, которые уделяют большое внимание проработке образов, наиболее соответствующих героям, которых они озвучивают. Эти люди на самом деле вкладывают душу в ICG. Низкий поклон молодым талантам!"(с)
Ну, как-то так)
- sofiavalar
- 20 октября 2014 в 19:33 | Ответить
Ага. Мы профессиональные любители.
Видеоклипы к фильму.
Это не они. Это я. Хотя, они конечно, тоже могли бы )
Я вот к BDRip (1080p) Отважной дорожку, ну, никак подогнать не могу...
Уверен, что у них бы получилось...пока только вот рипом на 720p ограничились...
Это не они. Это я. Хотя, они конечно, тоже могли бы )
Я вот к BDRip (1080p) Отважной дорожку, ну, никак подогнать не могу...
Уверен, что у них бы получилось...пока только вот рипом на 720p ограничились...