Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг. |
( Закрыть )
loading...
Торрент-файл обновлен 1 ноября 2018 в 20:25 Чтобы переподключиться к раздаче, скачайте заново торрент-файл и перехешируйте задание в клиенте. Возможные причины обновления: добавление серии, альбома, выпуска, обновление версии, улучшение качества раздачи.
Название: Хищник
Оригинальное название: Predator
Год выпуска: 1987
Жанр: Фантастика, боевик, приключения, саспенс
Выпущено: США, Мексика, Twentieth Century Fox, Lawrence Gordon Productions, Silver Pictures
Режиссер: Джон МакТирнан
В ролях: Арнольд Шварценеггер, Карл Уэверз, Эльпидия Каррильо, Билл Дьюк, Джесси Вентура, Сонни Лендхэм, Ричард Чавес, Р.Г. Армстронг, Шэйн Блэк, Кевин Питер Холл, Стив Бойум, Уильям Х. Бертон, Генри Кинги, Свен-Оле Торсен
О фильме: Американский вертолет был сбит партизанами в Южной Америке. Оставшийся в живых экипаж находится в плену. Центральное разведывательное управление США бросает свои лучшие силы для освобождения американских граждан. Элитная группа спецназа во главе с Датчем была заброшена в южноамериканские джунгли.
Качество: BDRip (720p)
Видео: MPEG-4 AVC, 9400 Кбит/с, 1280x694, 23.976 кадр/с
Аудио: Русский (DTS, 6 ch, 768/1536 Кбит/с), (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), английский (DTS, 6 ch, 1536 Кбит/с)
Размер: 14.48 ГБ
Продолжительность: 01:46:35
Перевод: Дублированный, профессиональный многоголосый, профессиональный двухголосый, авторский
Субтитры: Русские, английские
Видео: MPEG-4 AVC, 9400 Кбит/с, 1280x694, 23.976 кадр/с
Аудио: Русский (DTS, 6 ch, 768/1536 Кбит/с), (AC3, 6 ch, 384 Кбит/с), (AC3, 2 ch, 192 Кбит/с), английский (DTS, 6 ch, 1536 Кбит/с)
Размер: 14.48 ГБ
Продолжительность: 01:46:35
Перевод: Дублированный, профессиональный многоголосый, профессиональный двухголосый, авторский
Субтитры: Русские, английские
Комментарии ( Комментировать )
Фильм пропагандистский. Явно. Очень коробит, когда речь зашла о русских военных советниках. Которые, конечно же, "плохие". И это показано. И их убили. Убили "хорошие" американцы. Советники действовали в интересах СССР. Значит, против интересов США. И в фильме не раскрыты подробно эти интересы. Что, как, чего. А Хищник тут чисто для галочки. Странно, что не приписали хищника к СССР. Типа это секретное оружие русских. Ах да! Это же 1987-й год, а не 2020-тые, где Путин - убийца) Хотя... сняли бы сейчас, то вместо Шварца была бы бой-баба негроидной внешности)
- igorella87
- 1 января 2018 в 22:32 | Ответить
Уважаемые пользователи Кинозала, приглашаю вступить в группу хранителей HDCLUB
//kinozaltv.life/groupex.php?id=952
Кому не безразлична судьба релиз-группы HDCLUB помогите с сохранением раздач HDCLUB в Кинозале.
По всем вопросам хранения раздач HDCLUB пишите мне ЛС.
Тема на форуме, как стать хранителем //forum.kinozaltv.life/showthread.php?t=272714
//kinozaltv.life/groupex.php?id=952
Кому не безразлична судьба релиз-группы HDCLUB помогите с сохранением раздач HDCLUB в Кинозале.
По всем вопросам хранения раздач HDCLUB пишите мне ЛС.
Тема на форуме, как стать хранителем //forum.kinozaltv.life/showthread.php?t=272714
Помню, когда первый раз смотрел этот без сомнения шедевр фантастического кино - Эмоций было море! Особенно запомнились два момента: Первый, когда убивают Блэйна и Мак видит хищника... Конта-а-кт! Кричит он с криком ненависти и боли открывая шквальный огонь по почти невидимому врагу, который склонился над его поверженным другом. И второй момент, это отчаянная и неравная схватка Диллана с инопланетным охотником.
помнишь как нам было весело? ПОмнишь как нам было весело?
- 23 августа 2012 в 04:51 | Ответить
смотрите в английской версии, и таки-да. от перевода, особенно дубляжа, зависит восприятие фильма... когда, шварца озвучивает писклявый - "дублист" никакого ... терминатора вам не воспринять ... особенно, если вы хоть какое-то понятие о английском имеете сами ...
и когда голос актера говорит - одно, а переводят - "консервы? я не хочу консервы " зло берет, за переводчиков и локализаторов ...
и когда голос актера говорит - одно, а переводят - "консервы? я не хочу консервы " зло берет, за переводчиков и локализаторов ...
- 19Sergey68
- 21 июня 2012 в 18:39 | Ответить
Полностью согласен с ФАТ!
В одном и том же фильме один и тот-же эпизод переводят очень,ОЧЕНЬ по разному!
На отрезке 8.08-8.30 монолог("Эй!Билли!") переведён вкривь и вкось!И все(каждый вид) по разному.А говорится совсем о другом...
Перевод может перепоганить впечатление от фильма,И на оборот,его колорит и яркость может поднять популярность.
- DrunkMaster
- 16 июня 2012 в 14:46 | Ответить
ЗЕВС911, спaсибо за aвтopский перевод и сабы Дмитpия Пучковa .
Пpиглашaю вас в клуб ГОБЛИН. Пучков Дмитрий Юрьевич !
Пpиглашaю вас в клуб ГОБЛИН. Пучков Дмитрий Юрьевич !
- Кто ОнЛайн здесь, на этой странице [ помочь проекту ]