Раздачи :: Кино - Фантастика :: Эффект бабочки / The Butterfly Effect / 2004 / ДБ, ПО, СТ / Blu-Ray Remux (1080p) :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
Комментарии ( Комментировать )
dermanto
5 января 2019 в 12:21 | Ответить
Пожалуйста встаньте на раздачу. Второй день тишина. Спасибо.
igorella87
20 февраля 2018 в 01:27 | Ответить
Уважаемые пользователи Кинозала, приглашаю вступить в группу хранителей HDCLUB
//kinozaltv.life/groupex.php?id=952
Кому не безразлична судьба релиз-группы HDCLUB помогите с сохранением раздач HDCLUB в Кинозале.
По всем вопросам хранения раздач HDCLUB пишите мне ЛС.
Тема на форуме, как стать хранителем //forum.kinozaltv.life/showthread.php?t=272714
BizzyD
30 декабря 2017 в 13:06 | Ответить
Фильм просто улет! Спасибо за качество! Забираю в коллекцию 2 версии фильма! После этого фильма поменял мнение об Эштон Катчере.
AlexandraSss
31 декабря 2013 в 03:23 | Ответить
Фильм просто великолепный. О том, что за все в этой жизни надо платить и у всего есть свои последствия.
10 из 10.
Zanuuuda
28 декабря 2011 в 17:16 | Ответить
спасибо!
бо.. как-то трудно себе представить постановку оного в театре.
YaltaLavr
Театральная версия - это то, что шло в кинотеатрах. Как правило, если есть театральная, то есть и режиссёрская. И режиссёрская длиннее или по другому смонтирована. Так же тут другая концовка у фильма чем на режисерской версии.
YaltaLavr
28 декабря 2011 в 15:48 | Ответить
Zanuuudaлюди, скажите пожалуйста, что значит "театральная версия"?

Театральная версия - это то, что шло в кинотеатрах. Как правило, если есть театральная, то есть и режиссёрская. И режиссёрская длиннее или по другому смонтирована. Так же тут другая концовка у фильма чем на режисерской версии.
Zanuuuda
28 декабря 2011 в 15:43 | Ответить
люди, скажите пожалуйста, что значит "театральная версия"?
beekay
28 декабря 2011 в 14:36 | Ответить
Ирландец
Если уж ссылаться на Википедию, то там Кутчер, а не Кучер

Если уж ссылаться на Википедию, в английской транскрипции, которая там приведена, в переложении на русский фамилия этого товарища произносится примерно как "Кучер", [tʃ] - China, catch, это именно ч без всяких тч. Почитайте Википедию, если английский вам не знаком. Даю ссылку: //goo.gl/C4D7x
Обратите внимание на консонанты China и catch.
Очень близкое приозношение - это Кутшер, но, так как это произносится быстро - мы получаем Кучера (хорошо, что не конюха).
Ирландец
28 декабря 2011 в 13:47 | Ответить
beekay
Это неправильное произношение. У англоязычных товарищей есть понятие speak and spell. То есть - произнеси вслух и по-буквам. Разница в написании и произношении в английском может быть существенна. Главное, как решает сам носитель имени-фамилии. Вас англоязы просто не поймут, если вы речь будете вести о Катчере.

Если уж ссылаться на Википедию, то там Кутчер, а не Кучер
beekay
28 декабря 2011 в 13:34 | Ответить
YaltaLavr
На Кинозале в разделе Персоны он указан как Эштон Катчер, поэтому я так и оставлю.

Это неправильное произношение. У англоязычных товарищей есть понятие speak and spell. То есть - произнеси вслух и по-буквам. Разница в написании и произношении в английском может быть существенна. Главное, как решает сам носитель имени-фамилии. Вас англоязы просто не поймут, если вы речь будете вести о Катчере.
YaltaLavr
28 декабря 2011 в 13:32 | Ответить
beekayЭштон Кучер. Википедия тому подтверждение.

На Кинозале в разделе Персоны он указан как Эштон Катчер, поэтому я так и оставлю.
Сайт летает на VPS от Inferno Solutions