Раздачи :: Сериал - Буржуйский :: Обреченные на славу (1 сезон: 1-10 серии из 10) / Those About to Die / 2024 / ДБ / WEB-DLRip :: Комментарии
Золотая раздача Объем скачанного не учитывается, а отданное засчитывается полностью. На золотых раздачах появляется дополнительная возможность поднять свой рейтинг.
loading...
Комментарии ( Комментировать )
Bustardos
31 марта 2025 в 15:26 | Ответить
Не зашло, досмотрел с трудом. Семейка нигеров неубиваемая ну никаким мать его образом, ну очень тупые поступки многих ГГ в очевидных ситуациях, проходной двор в любом охраняемом страшными римскими омоновцами здании и т.д - ну не знаю, не люблю докапываться, но смотрел вполглаза и все равно матерился из-за этих моментов.

Но вообще зрелищно, если бы не калосценаристы
SpiderGW
30 марта 2025 в 01:12 | Ответить
Теперь компьютерную графику делает ИИ ? Реальное говнище
zdizdi
23 марта 2025 в 20:40 | Ответить
Формула-1 начала нашей эры, интриги, коррупция, криминал. В общем, смотрибельно, динамичненько. Немного не в тему гладиатор-растаман. оценю в 5 из 10.
Staselo
8 марта 2025 в 19:16 | Ответить
Господи люди вы вообще вкус потеряли ?как это говно может нравиться....
Dhami
4 февраля 2025 в 17:18 | Ответить
пушка, на одном дыхании!
синедоля
1 января 2025 в 17:49 | Ответить
мне не зашло, постановка "модно, молодежно" не для такого жанра
sweetstream
17 декабря 2024 в 03:08 | Ответить
Не хуже чем у Гая Ричи - Сиськи, письки, два ствола
lasser
1 декабря 2024 в 00:26 | Ответить
Morrituri te Salutant!, если правильно помню, латынь учил больше двадцати лет назад..

VicToryIaThose About to Die - это кусок крылатого латинского выражения - приветствия гладиаторов, отправляющихся на арену: "Those who are about to die salute you!" - "Идущие на смерть, приветствуют тебя!" Английский, и не только, язык, в принципе своем, редко переводится дословно, а тем более названия фильмов. У переводчиков давняя традиция и несколько приемов при переводе названий фильмов, одной из которых является просто адекватный аналог в языке перевода. Ну, что было бы, если бы знаменитый "Крепкий орешек" с Брюсом Уиллисом калькированно перевели "Умереть тяжело", ведь в оригинале название звучит как "Die hard"? Или же тех же самых "В джазе только девушки" как "Некоторые любят погорячее"? Достаточно того, что в девяностые горе-переводчики оставили нам "Красную жару" и "Посмотри, кто говорит".
kotkvv
22 ноября 2024 в 03:15 | Ответить
Бюджет 150 лямов зелени, по 15 на серию можно сказать.
Demvek
18 ноября 2024 в 13:51 | Ответить
...хорош, на одном дыхании, Хопкинс - бессмертин! Сцены динамичны, интрига в сюжете! Младший сынок императора, грубая породия на Калигулу! Смотрите не пожалеете,
даже слабому полу будет интересно, любовь-морковь присутствует!
longhome
9 ноября 2024 в 09:20 | Ответить
Отличный сериал, без необходимости морщить мозг. За день посмотрел с интересом. по пунктикам соблюдения исторической хронологии и фактов конечно много вопросов... но суть не в этом. Кто любит подобную эпоху, тому зайдет.
osetrinka
2 ноября 2024 в 20:10 | Ответить
10 минут просмотра... Правая кнопка, удалить.
Sandery
24 октября 2024 в 13:40 | Ответить
Как будто продолжение Игры престолов. Одну серию осилил.
pantycat
17 октября 2024 в 21:07 | Ответить
хороший зрелищный сериал. Ставлю 10 баллов.
alrex052
16 октября 2024 в 22:12 | Ответить
Хороший сериал. Мне зашел. 8 из 10
zaps
13 октября 2024 в 14:35 | Ответить
свечи держао римлянам?)) держалось все на частной собственности!! большую часть существования империи её подданые, даже рабы могли обладать землей.

JimmyBondЯ даже после вступительной заставки, титров перестал смотреть. ...Римская Империя была выстроена не только на крови (которой залита буквально заставка), и просуществовала около 500 лет благодаря более-менее справедливым законам и нравственному образу жизни (который колебался, конечно, но лет 500 удерживался). И глупость величайшая что римляне только трахались, убивали и ходили на гладиаторские игры. ... ... Минут 7-8 сериала мне хватило. ... ... ..."Рим" пересмотреть лучше. Да и даже "Спартак", хоть я его не досмотрел, был годнее этого шоу ради бабок и рейтинга на костях, руинах Древнего Рима.
tmvmihail2
11 октября 2024 в 16:39 | Ответить
Люди знакомые с древним Римом только по фильмам и сериалам (Гладиатор и Спартак) жестоко обмануты. Гладиаторы КРАЙНЕ РЕДКО погибали на арене. Обучение гладиаторов и их выступления это очень большой и доходный бизнес. Никто не стал бы тратить несколько лет и кучу денег на подготовку бойцов если они могут погибнуть в первом же бою. В реальности бои проводились "до первой крови" или же победа присуждалась решением публики. Смертельные поединки были большой редкостью и владелец погибшего гладиатора получал очень большие деньги за потерю.
redave
8 октября 2024 в 18:37 | Ответить
Точный перевод названия - редкая практика. Прокатчики в разных странах фильм называют по своему.


VicToryIaThose About to Die - это кусок крылатого латинского выражения - приветствия гладиаторов, отправляющихся на арену: "Those who are about to die salute you!" - "Идущие на смерть, приветствуют тебя!" Английский, и не только, язык, в принципе своем, редко переводится дословно, а тем более названия фильмов. У переводчиков давняя традиция и несколько приемов при переводе названий фильмов, одной из которых является просто адекватный аналог в языке перевода. Ну, что было бы, если бы знаменитый "Крепкий орешек" с Брюсом Уиллисом калькированно перевели "Умереть тяжело", ведь в оригинале название звучит как "Die hard"? Или же тех же самых "В джазе только девушки" как "Некоторые любят погорячее"? Достаточно того, что в девяностые горе-переводчики оставили нам "Красную жару" и "Посмотри, кто говорит".
VicToryIa
26 сентября 2024 в 22:27 | Ответить
Those About to Die - это кусок крылатого латинского выражения - приветствия гладиаторов, отправляющихся на арену: "Those who are about to die salute you!" - "Идущие на смерть, приветствуют тебя!" Английский, и не только, язык, в принципе своем, редко переводится дословно, а тем более названия фильмов. У переводчиков давняя традиция и несколько приемов при переводе названий фильмов, одной из которых является просто адекватный аналог в языке перевода. Ну, что было бы, если бы знаменитый "Крепкий орешек" с Брюсом Уиллисом калькированно перевели "Умереть тяжело", ведь в оригинале название звучит как "Die hard"? Или же тех же самых "В джазе только девушки" как "Некоторые любят погорячее"? Достаточно того, что в девяностые горе-переводчики оставили нам "Красную жару" и "Посмотри, кто говорит".

SkinExСериал хорош ждем 2й сезон
но у меня всего один вопрос сериал называется
Тек кто Умрут
Но его перевели как Обреченные на славу
скажите мне где тут Those About to Die - слово Обреченные и слава.... су**а
SkinEx
22 сентября 2024 в 12:41 | Ответить
Сериал хорош ждем 2й сезон
но у меня всего один вопрос сериал называется
Тек кто Умрут
Но его перевели как Обреченные на славу
скажите мне где тут Those About to Die - слово Обреченные и слава.... су**а
Сайт летает на VPS от is*hosting