Раздачи :: Сериал - Буржуйский :: Сверхлюди (Нелюди) (1 сезон: 1-8 серии из 8) / Inhumans / 2017 / ДБ (Невафильм) / WEB-DLRip :: Комментарии
Для того, чтобы скачать раздачу - скачайте торрент-файл и запустите его при помощи клиента. Дополнительная информация на Форуме здесь. |
( Закрыть )
loading...
Ты болен и несёшь чушь. Сабы делают ещё хуже озвучек любительских.
Идеальней смотреть оригинал если знаешь английский в совершенстве.
например в "Американские Боги" не смотрела, но то, что полно дубляжа лучше чем проф озвучки убеждалась ни раз.
Поэтому этот бред объясни сам себе.
- DTHBringer
- 7 октября 2017 в 13:00 | Ответить
По сабжу:
Саймон переродившийся в Рамси и не сумевший "затащить" в Вестеросе, переродился в Максимуса и пытается затащить уже среди сверхлюдей. Скучно, ибо его персонаж снова плохой и снова пытается всем напакостить (в отличие от Misfits, правда).
Остальные же, фактически, играют роль фона для него, так как сильным персонажем сделали почему-то его, а остальные так себе. Надеюсь в последующих сериях их раскроют лучше, иначе будет просто "театр одного актера".
Саймон переродившийся в Рамси и не сумевший "затащить" в Вестеросе, переродился в Максимуса и пытается затащить уже среди сверхлюдей. Скучно, ибо его персонаж снова плохой и снова пытается всем напакостить (в отличие от Misfits, правда).
Остальные же, фактически, играют роль фона для него, так как сильным персонажем сделали почему-то его, а остальные так себе. Надеюсь в последующих сериях их раскроют лучше, иначе будет просто "театр одного актера".
- 7 октября 2017 в 12:55 | Ответить
Фанатики корявых "дубляжей" подтянулись) Объясняю уошникам:
1) Есть студии, которые переводят 1к1 как в сериале, тогда и смысл не теряется. То есть маты, сильные выражения итд итп. (newstudio). Такое ваш дубляжик не пропустит, так как "цензура" и детишки. Минус такого - ограниченность в голосах.
2) Есть тот же лостфильм, который выпускает качественную озвучку ТАМ, ГДЕ НЕТ ДУБЛЯЖА. Он также убог, так как маты и экспрессию персонажей не переводят. Теряется около 30% того, что заложил сценарист.
3) А есть ваш дубляж, где (например в "Американские Боги") настолько дико извратили английский язык, что при просмотре оригинальной серии и серии с переводом (вроде нева или кто-то там еще) можно было плеваться, так как дубляж брал фразы и слова с потолка, причем не связанные между собой и смысловой нагрузки не несущие. В отличие, конечно же, от оригинала. Вот вам и дубляж.
Идеальней всё же смотреть оригинал с сабами.
- Rainmaker1
- 3 октября 2017 в 20:08 | Ответить
Довольно неплохо сделали, но не для кинотеатров, на которые замах делали. Персонажей, в принципе, хорошо показали, но Медузу вообще ужасно слили, когда срезали волосы. Могла бы раскидать в одно мгновение. Но теперь точно на спецэффектах сэкономят. Вторая серия намного интереснее. Будем смотреть.
- ОчЕнЬЧуЖоЙ
- 3 октября 2017 в 13:22 | Ответить
Дубляж и есть самое настоящее говно.
Неплохие актеры и хорошая идея, но сценаристы решили забить болт на хоть какую-то осмысленность в действиях персонажей. Только если предположить, что все сверхлюди получают вместе со своими суперспособностями еще и клинический идиотизм, то хоть как-то можно понять, почему только непроапгрейдившийся злодей умеет немного соображать и просчитывать результаты своих поступков.